Jak Rzeczpospolita ratowała monarchię brytyjską

Okazuje się, iż Rzeczpospolita Obojga Narodów była nie tylko wzorem dla angielsko-szkockiej unii, ale także źrodłem wsparcia wobec zwycięstwa cromwellowskiej rewolucji w wojnie domowej w 1648. Czy dobrze wyszliśmy na tej pomocy udzielonej wtedy wyspiarzom? Choć napisano o tym nawet poemat**, to nie wydaje się i coś mi bardzo przypomina…

Po dekapitacji Karola I, 30. stycznia 1649, rojaliści byli tak zdesperowani, iż szukali wsparcia nie tylko w amsterdamskiej synagodze, ale i na dworze polskiego króla. Oto przebywający wówczas w Hadze następca tronu wpierw ogłosił się Karolem II i już w maju owego roku wydał sir Johnowi Cochrane instrukcje na specjalną misję dyplomatyczną do Polski – Cochrane przybył do Gdańska jeszcze w grudniu, gdzie go bardzo dobrze przyjęto – miał nawet okazję wygłosić przemówienie w gdańskim senacie. Do Warszawy dotarł na początku stycznia 1650. Mimo, że Polska była pogrążona w walce z rewoltą Chmielnickiego, Jan Kazimierz obiecał udzielenie poważnej pomocy. Na tzw. dobry początek pokrył koszta misji sir Johna w Warszawie w wysokości 4000 złotych (dzisiaj to ponad milion PLN), pożyczając tę sumę od Marii Ludwiki…

Dalszy ciąg TUTAJ

You may also like...

2 komentarze

  1. boson napisał(a):

    mam trochę kłopotów z tłumaczeniem poematu-relacji – przede wszystkim dwóch pierwszych zwrotek… np. which are damn’d in our scroll??

    ON MY LORD CROFTS AND MY JOURNEY INTO POLAND,
    FROM WHENCE WE BROUGHT £l0,000 FOR HIS MAJESTY,
    BY THE DECIMATION OF HIS SCOTTISH SUBJECTS THERE.

    1 Toll, toll,
    Gentle bell, for the soul
    Of the pure ones in Pole,
    Which are damn’d in our scroll.

    2 Who having felt a touch
    Of Cockram’s greedy clutch,
    Which though it was not much,
    Yet their stubbornness was such,

    3 That when we did arrive,
    ‚Gainst the stream we did strive ;
    They would neither lead nor drive ;

    4 Nor lend
    An ear to a friend.
    Nor an answer would send
    To our letter so well penn’d ;

    5 Nor assist our affairs
    With their moneys nor their wares.
    As their answer now declares.
    But only with their prayers.

    6 Thus they did persist
    Did and said what they list,
    ‚Till the Diet was dismissed ;
    But then our breech they kiss’d.

    7 For when It was moved there and then
    They should pay one in ten.
    The Diet said, Amen.

    8 And because they are loth
    To discover the troth,
    They must give word and oath,
    Though they will forfeit both.

    9 Thus the constitution
    Condemns them every one,
    From the father to the son.

    10 But John (Our friend) Mollesson
    Thought us to have outgone
    With a quaint invention.

    11 Like the prophets of yore.
    He complain’d long before.
    Of the mischiefs in store,
    Ay, and thrice as much more ;

    12 And with that wicked lie,
    A letter they came by
    From our King’s majesty.

    13 But fate
    Brought the letter too late,
    ‚Twas of too old a date
    To relieve their damn’d state.

    14 The letter’s to be seen,
    With seal of wax so green,
    At Dantzig, where ‚t has been
    Turned into good Latin.

    15 But he that gave the hint,
    This letter for to print,
    Must also pay his stint.

    16 That trick.
    Had it come in the nick,
    Had touched us to the quick ;
    But the messenger fell sick.

    17 Had it later been wrote.
    And sooner been brought.
    They had got what they sought ;
    But now it serves for nought.

    18 On Sandys they ran aground.
    And our return was crowned
    With full ten thousand pound.​

  2. nohood napisał(a):

    hej boson. poproś navigo lub tichego. doskonale tłumaczą poezję z angielskiego. chociaż 17-wieczna angielszczyzna to prawdziwe wyzwanie.
    temat bardzo ciekawy.
    poza tym anglicy podobnie zresztą jak większość nacji z tendencją do pacyfikowania i wyzysku będą twierdzić, że wszystko zawdzięczają sami sobie. stąd wniosek, że ani Polska, ani Indie, czy chiny w niczym pomóc im nie mogli. syndrom enigmy.
    pozdrawiam

Dodaj komentarz:

Przejdź do paska narzędzi